Stanislavski'nin "sistemi" 1920'lerde ilk kez Ingilizceye çevrildiğinden bu yana, Batı’da oyuncu eğitiminde belirleyici bir etkiye sahip oldu. Stanislavski'nin bütünsel fiziksel teknik yaratmaya yönelik sistematik çabası, tiyatroda oyunculuk standartlarında bir devrim yarattı.
Bugüne kadar, okuyucular ve öğrenciler eksik, yanıltıcı ve okuması güç versiyonlarla yetinmek zorunda kaldı. Hatta bazı yanlış çeviriler, sistemin yorumla sinde belirgin çarpıklıklara yol açtı. Sonunda, Stanislavski'nin çalışı ve eksiksiz bir metin olarak karşınızda. Çeviride, yazarın amaçlarına sadık kalındığı gibi, günümüzün oyuncularının anlayabileceği bir dil kullanılmıştır. Bu, tiyatroya yapılan önemli bir katkıdır ve her şeyden önemlisi 20. Yüzyılın en büyük yenilikçilerinden biri olan Stanislavski'ye bir saygı duruşudur.
"Bir dönüm noktası... mutlaka okunmalı - Times Higher Education
"Mükemmel bir Stanislavski okuması. - Theatre Journal
"Yepyeni, duru bir çeviri." - Entertainment Weekly
'Metne sadık kalmak ve konuşma dilinin özgürlüğü kurulan denge, takdiri hak ediyor."
- Times Literary Supplement
Kitabın Özellikleri
Basım Dili | Türkçe |
Çeviren | Tufan Göbekçin |
Genel Yayın Yönetmeni | Mustafa Küpüşoğlu |
Sayfa Sayısı | 460 |
Kapak Türü | Karton Kapak |
Kağıt Türü | 2. Hamur |
Basım Tarihi | Şubat 2017 |
Basım Yeri | İstanbul |
En / Boy | 13,50 / 21,00 cm. |
Kapak Tasarım | Ferah Perker |